百加乐牌-大发888缺少 casino

首頁 > 學術動態 > 正文

天津外國語大學修剛教授應邀來我校作講座

2019-11-13

11月7日下午,天津外國語大學博士生導師、教育部高等學校外國語言文學類專業教學指導委員會副主任委員、日語分委會主任委員、中國翻譯協會副會長修剛教授應邀來我校作了題為“翻譯研究的新課題——以中譯日為例”的精彩講座。講座在七一路校區B5座一樓紫峰實訓室舉行,由河北大學圖書館館長、日語系教授張如意老師主持,外國語學院百余名師生到場聆聽。

修剛教授在講座中首先指出,中國翻譯如今已經從輸入型翻譯轉變為輸出型翻譯,即由外譯中為主轉為中譯外為主。隨后,修教授結合中譯日的大量實例分析指出,譯者要在真正理解中文文本含義的基礎上,采用靈活多樣的翻譯方法使譯文貼近日本人的思維習慣,才能達到翻譯目的,實現跨文化交際的功能。他還強調說,做好中譯日的理論研究和實踐,對于我們講好中國故事,傳播中國聲音具有重要意義;今后的工作任重道遠,需要大家不懈的努力。最后,他還悉心回答了學生們的提問。修教授幽默風趣和深入淺出的精彩講座,使在場師生受益匪淺,特別是對翻譯碩士生的學習具有很強的指導意義。

講座結束后,修教授又應邀和我校日語系教師就日語金課建設、新“國標”與日語教學改革等問題進行了座談。通過座談,教師們對金課、新“國標”等問題有了更加深入、全面的認識和了解,增長了知識,開闊了視野。這將對我校日語系今后的專業建設和專業發展產生很大的推動作用。

(外國語學院供稿)

顶级赌场371betcwm| 青鹏棋牌官网下载| 顶旺国际| 百家乐官网在线小游戏| 网上百家乐真实度| 娱乐城简介| 噢门百家乐官网玩的技巧| A8百家乐官网娱乐平台| 全讯网博客| 百家乐官网黄金城游戏大厅| 百家乐娱乐平台代理佣金| 最好的百家乐官网投注| 百家乐鞋| 百家乐官网单机游戏下| 周宁县| 菲律宾百家乐太阳城| 隆化县| 免费百家乐在线| 富易堂百家乐官网娱乐城| 58百家乐的玩法技巧和规则| 视频百家乐官网网站| 网上百家乐赌| 新加坡百家乐官网赌法| 同乐城百家乐娱乐城| 百家乐官网翻天youtube| 乐天堂百家乐官网娱乐平台| 大发888网页登陆| 百家乐全讯网2| 百家乐官网赢钱好公式| 百家乐计划软件| 赌百家乐官网的玩法技巧和规则 | 百家乐官网优惠高的网址| 至尊百家乐奇热网| 百家乐官网群boaicai| 91百家乐的玩法技巧和规则| 澳门百家乐官网规例| 大发888开户注册| 百家乐专业赌徒| 视频百家乐官网平台出租| 济州岛娱乐场小伊| 百家乐投注系统|